沉默许久后重新开口,不错 , 其他的情人都已离去或死去, 不友好的灯光用灯罩遮住 , 不友好的黑夜用窗帘挡住 , 不错,我们谈了又谈,谈论不止 , 谈艺术和歌这个最高主题; 身体的衰老意味着智慧: 年轻时, 我们曾经相爱却浑然不知。
沉默许久后
沉默许久后重新开口,不错 ,
其他的情人都已离去或死去,
不友好的灯光用灯罩遮住 ,
不友好的黑夜用窗帘挡住 ,
不错,我们谈了又谈,谈论不止 ,
谈艺术和歌这个最高主题;
身体的衰老意味着智慧:
年轻时,
我们曾经相爱却浑然不知。
作者 / [爱尔兰]威廉·巴特勒·叶芝
翻译 / 飞白
After Long Silence
Speech after long silence; it is right, All other lovers being estranged or dead, Unfriendly lamplight hid under its shade, The curtains drawn upon unfriendly night, That we descant and yet again descant Upon the supreme theme of Art and Song: Bodily decrepitude is wisdom; young We loved each other and were ignorant.
William Butler Yeats
|
评论